1 |
23:58:04 |
eng-rus |
автомат. |
successive approximation converter |
АЦП последовательных приближений |
ssn |
2 |
23:52:18 |
eng |
сокр. полим. |
SBR |
styrene butadiene rubber |
MichaelBurov |
3 |
23:52:10 |
eng-rus |
общ. |
communitarian management |
общинное управление |
ambassador |
4 |
23:52:00 |
eng-rus |
автомат. |
flash ADCs |
параллельные аналого-цифровые преобразователи |
ssn |
5 |
23:50:34 |
rus-ger |
театр. |
шопенка |
romantisches Tutu |
eizra |
6 |
23:50:16 |
eng-rus |
автомат. |
flash ADC |
параллельный аналого-цифровой преобразователь |
ssn |
7 |
23:47:05 |
rus |
мед.тех. |
заполненный шприц |
ПЗШ |
MichaelBurov |
8 |
23:46:55 |
eng-rus |
мед.тех. |
PFS |
ПЗШ |
MichaelBurov |
9 |
23:42:03 |
rus-ger |
бухг. |
срок исковой давности |
Festsetzungsverjährung |
Berngardt |
10 |
23:41:35 |
eng-rus |
автомат. |
tracking ADCs |
следящие аналого-цифровые преобразователи |
ssn |
11 |
23:39:53 |
eng-rus |
автомат. |
tracking ADC |
следящий аналого-цифровой преобразователь |
ssn |
12 |
23:39:47 |
eng-rus |
хим. |
halobutyl |
галобутил |
MichaelBurov |
13 |
23:37:16 |
eng-rus |
хим. |
ETO |
этилен оксид |
MichaelBurov |
14 |
23:36:00 |
eng-rus |
мед. |
ETO sterilized |
стерилизованный этиленоксидом |
MichaelBurov |
15 |
23:34:17 |
eng-rus |
тех. |
heating liquid |
обогревающая среда |
Faiska |
16 |
23:33:58 |
eng-rus |
автомат. |
types of ADCs |
типы АЦП (аналого-цифровых преобразователей) |
ssn |
17 |
23:29:34 |
eng-rus |
автомат. |
resolution of an ADC |
разрешение АЦП (аналого-цифрового преобразователя) |
ssn |
18 |
23:23:05 |
rus-ger |
эк. |
единоличный директор |
Alleindirektor |
oland |
19 |
23:22:41 |
eng-rus |
автомат. |
output word |
выходное слово (напр., АЦП) |
ssn |
20 |
23:16:58 |
eng-rus |
общ. |
be worn |
обмахриться (to shreds) |
Liv Bliss |
21 |
23:16:21 |
eng-rus |
общ. |
fray |
обмахриться |
Liv Bliss |
22 |
23:13:56 |
eng-rus |
автомат. |
speed up the system to match the input |
увеличивать скорость работы системы для согласования с входным сигналом |
ssn |
23 |
23:12:17 |
eng |
сокр. |
lyo |
freeze-dried |
MichaelBurov |
24 |
23:11:21 |
eng |
сокр. |
lyo |
lyophilisate |
MichaelBurov |
25 |
23:11:01 |
eng-rus |
автомат. |
speed up the system |
увеличивать скорость работы системы |
ssn |
26 |
23:10:53 |
eng |
фарма. |
lyo |
lyophilisation lyophilisate |
MichaelBurov |
27 |
23:10:06 |
eng |
сокр. |
Si-oil |
organosilicic oil |
MichaelBurov |
28 |
23:09:34 |
eng-rus |
автомат. |
match the input |
согласование с входным сигналом |
ssn |
29 |
22:53:41 |
eng-rus |
общ. |
distance of movement |
величина перемещения (How to detect the distance of the mouse movement in a certain time?) |
snowleopard |
30 |
22:50:48 |
eng-rus |
автомат. |
sinusoidal input signal |
входной синусоидальный сигнал |
ssn |
31 |
22:48:48 |
eng |
сокр. полим. |
stacking sequence |
ns |
bonly |
32 |
22:47:48 |
eng |
сокр. полим. |
number of stacks |
ns (multiple layers with the same repeated sequence that is symmetric about the midplane) |
bonly |
33 |
22:47:05 |
rus |
сокр. мед.тех. |
ПЗШ |
заполненный шприц |
MichaelBurov |
34 |
22:45:46 |
eng-rus |
автомат. |
word width |
разрядность цифрового слова |
ssn |
35 |
22:43:52 |
eng |
сокр. мед.тех. |
PFS |
PFS syringe |
MichaelBurov |
36 |
22:42:53 |
eng-rus |
авто. |
engine operates under load |
работа двигателя под нагрузкой |
snowleopard |
37 |
22:42:05 |
eng-rus |
автомат. |
formula for calculating the timer value |
формула для вычисления времени таймера |
ssn |
38 |
22:39:39 |
eng-rus |
автомат. |
timer value |
время таймера |
ssn |
39 |
22:32:34 |
eng-rus |
тех. |
melt-back |
оплавление |
MichaelBurov |
40 |
22:30:39 |
eng-rus |
авто. |
transfer movement |
передавать движения (от одной детали к другой) |
snowleopard |
41 |
22:27:15 |
eng-rus |
фарма. |
lyo inspection |
контроль лиофилизата |
MichaelBurov |
42 |
22:24:28 |
eng-rus |
демогр. |
pronatalism |
пронатализм (политика, направленная на повышение рождаемости) |
ambassador |
43 |
22:24:02 |
rus-fre |
тех. |
точка поворота |
point pivot |
I. Havkin |
44 |
22:22:54 |
eng-rus |
с/х. |
pulsation line |
импульсная линия |
WiseSnake |
45 |
22:18:46 |
eng-rus |
стат. |
reproductive activity |
репродуктивная активность |
ambassador |
46 |
22:08:43 |
rus-fre |
общ. |
как сказано выше |
tel que précité (Tel que précité, les conditions définies dans la loi ont la même signification que lorsqu'elles sont utilisées dans ce règlement.) |
I. Havkin |
47 |
22:05:41 |
eng-rus |
фарма. |
frozen-dried |
лиофилизированный |
MichaelBurov |
48 |
22:04:36 |
eng-rus |
фарма. |
frozen-dried pharmaceutical |
лиофилизированный фармацевтический препарат |
MichaelBurov |
49 |
22:02:02 |
eng-rus |
фарма. |
lyo pharmaceutical |
лиофилизированный фармацевтический препарат |
MichaelBurov |
50 |
21:57:50 |
eng |
сокр. фарма. |
lyo |
lyophilizated <не рек.> |
MichaelBurov |
51 |
21:57:33 |
eng-rus |
фарма. |
freezedried |
лиофилизированный |
MichaelBurov |
52 |
21:51:16 |
rus-ita |
тепл. |
опрессовка |
prova di pressione (Опрессовка означает испытание гидравлическим давлением трубопроводов на прочность.) |
V.Safronov |
53 |
21:48:50 |
eng-rus |
фарма. |
lyo |
лиофилизированный |
MichaelBurov |
54 |
21:48:48 |
eng |
полим. |
ns |
stacking sequence |
bonly |
55 |
21:47:48 |
eng |
полим. |
ns |
number of stacks (multiple layers with the same repeated sequence that is symmetric about the midplane) |
bonly |
56 |
21:43:18 |
eng-rus |
фарма. |
lyo |
лиофилизат |
MichaelBurov |
57 |
21:41:18 |
eng-rus |
общ. |
coffee butler |
термокофейник |
Igor Tolok |
58 |
21:40:44 |
eng-rus |
фарма. |
lyo |
лиофилизация |
MichaelBurov |
59 |
21:40:19 |
eng |
сокр. фарма. |
lyo |
lyophilisation |
MichaelBurov |
60 |
21:27:00 |
eng-rus |
эк. |
residual revenue |
остаточный доход |
macrugenus |
61 |
21:25:32 |
eng-rus |
тех. |
hold-to-run switch |
переключатель с автоматическим возвратом / без фиксации |
estherik |
62 |
21:25:14 |
rus-lav |
мед. |
мерцательная аритмия |
mirdzaritmija |
Hiema |
63 |
21:24:37 |
eng-rus |
юр. |
approximation |
согласование (согласование (законов, предписаний)) |
Michaelplatonov |
64 |
21:17:09 |
rus-fre |
тех. |
пластинчатая пружина |
lame ressort |
I. Havkin |
65 |
21:15:11 |
eng-rus |
полим. |
Si-oil |
кремнийорганическое масло |
MichaelBurov |
66 |
21:10:56 |
eng-rus |
общ. |
Expense Reports |
отчётность по расходам |
Alexander Demidov |
67 |
21:08:15 |
eng-rus |
общ. |
budgeting |
планирование расходов |
Alexander Demidov |
68 |
21:07:10 |
eng-rus |
общ. |
expenditure request |
заявка на расход (similar/identical to ome) |
Alexander Demidov |
69 |
21:06:10 |
eng |
сокр. |
frozen-dried |
lyo |
MichaelBurov |
70 |
21:04:17 |
eng-rus |
общ. |
accommodation and travel expenses |
проживание и транспортные расходы |
Alexander Demidov |
71 |
21:03:59 |
rus-ger |
мед. |
КТИ |
kardiothorakaler Index (Кардиоторакальный индекс) |
Enidan |
72 |
21:02:17 |
eng-rus |
общ. |
business hospitality expenses |
расходы на деловое гостеприимство |
Alexander Demidov |
73 |
21:00:15 |
rus-ita |
стр. |
стержень болта |
gambo del bullone |
Rossinka |
74 |
20:59:45 |
eng-rus |
общ. |
training completion certificate |
сертификат, подтверждающий факт успешного освоения программы обучения |
Alexander Demidov |
75 |
20:57:50 |
eng |
сокр. |
freeze-dried |
lyo |
MichaelBurov |
76 |
20:57:21 |
eng-rus |
общ. |
testing result |
итог тестирования |
Alexander Demidov |
77 |
20:56:14 |
eng-rus |
общ. |
online course |
курс дистанционного обучения |
Alexander Demidov |
78 |
20:53:20 |
rus-ita |
стр. |
смятие |
rifollamento |
Rossinka |
79 |
20:51:23 |
eng-rus |
общ. |
learning and teaching |
учебно-методический |
Alexander Demidov |
80 |
20:51:10 |
eng-rus |
общ. |
learning and teaching aids |
учебно-методические материалы |
Alexander Demidov |
81 |
20:44:28 |
rus-fre |
авиац. |
линия удобообтекаемой формы |
ligne aérodynamique |
I. Havkin |
82 |
20:42:39 |
eng |
сокр. |
lyophilisate |
lyo |
MichaelBurov |
83 |
20:40:19 |
eng |
фарма. |
lyophilisation |
lyo |
MichaelBurov |
84 |
20:40:07 |
rus-dut |
бот. |
черноплодная рябина |
zwarte appelbes |
heili |
85 |
20:39:54 |
rus-fre |
тех. |
огнестойкость |
tenue au feu |
I. Havkin |
86 |
20:38:43 |
eng-rus |
общ. |
M&As |
слияния и поглощения |
Alexander Demidov |
87 |
20:35:43 |
rus-ger |
общ. |
поскольку |
inwiefern |
Лорина |
88 |
20:35:00 |
eng-rus |
общ. |
follow-up management |
организация исполнения |
Alexander Demidov |
89 |
20:19:59 |
eng-rus |
тех. |
amplifier kit |
комплект для подключения усилителя |
ptraci |
90 |
20:14:37 |
eng |
полим. |
organosilicic oil |
Si-oil |
MichaelBurov |
91 |
20:10:54 |
rus-ger |
хлеб. |
возможность оперативного контроля |
Rückverfolgbarkeit |
daring |
92 |
20:05:27 |
eng-rus |
общ. |
legal function |
юридический блок (The Legal Function is organized into four divisions that correspond roughly to the organizational structure of the Bank. The Function handles the Bank's legal ... Federal Reserve Bank of New York) |
Alexander Demidov |
93 |
20:01:42 |
eng-rus |
мед.тех. |
syringe tip |
переходная канюля |
MichaelBurov |
94 |
20:00:30 |
eng-rus |
мед.тех. |
syringe adapter |
канюля шприца |
MichaelBurov |
95 |
19:59:57 |
eng-rus |
мед.тех. |
syringe tip |
канюля шприца |
MichaelBurov |
96 |
19:48:40 |
eng-rus |
общ. |
investigation into |
расследование по факту |
Alexander Demidov |
97 |
19:37:14 |
rus-ita |
стр. |
изгибно-крутильная неустойчивость |
instabilità flesso torsionale |
Rossinka |
98 |
19:36:37 |
rus-fre |
тех. |
надставка |
extension |
I. Havkin |
99 |
19:27:23 |
rus-ger |
общ. |
руководить работой |
Arbeit führen |
Лорина |
100 |
19:22:02 |
eng-rus |
общ. |
operating risk |
риск в деятельности (The inherent or fundamental risk of a firm, without regard to financial risk. The risk that is created by operating leverage. Also called business risk. Copyright й 2012, Campbell R. Harvey.) |
Alexander Demidov |
101 |
19:20:29 |
rus-ger |
автомат. |
Эргономические принципы проектирования |
Ergonomische Gestaltungsgrundsätze |
Den Leon |
102 |
19:19:50 |
eng-rus |
автомат. |
number of timer counts per interrupt |
число отсчётов таймера на прерывания |
ssn |
103 |
19:18:45 |
eng-rus |
общ. |
new employees |
принимаемые работники |
Alexander Demidov |
104 |
19:14:17 |
eng-rus |
автомат. |
number of timer counts |
число отсчётов таймера |
ssn |
105 |
19:07:30 |
eng-rus |
общ. |
staff briefing on |
ознакомление персонала с |
Alexander Demidov |
106 |
19:07:28 |
eng-rus |
тех. |
gage section |
рабочий участок |
bonly |
107 |
19:02:45 |
eng-rus |
общ. |
finance and economics |
финансово-экономический |
Alexander Demidov |
108 |
19:01:14 |
eng-rus |
автомат. |
timer counts |
отсчёты таймера |
ssn |
109 |
18:58:26 |
rus-ita |
стр. |
коэффициент использования прочности |
coefficiente di sfruttamento di resistenza |
Rossinka |
110 |
18:46:56 |
eng-rus |
автомат. |
timer increment value |
значение приращения таймера |
ssn |
111 |
18:46:26 |
rus-ita |
стр. |
колебательное движение в вертикальной плоскости |
imbozzamento |
Rossinka |
112 |
18:43:30 |
eng-rus |
автомат. |
timer increment |
приращение таймера |
ssn |
113 |
18:38:07 |
eng-rus |
авто. |
local interconnect network |
локальная соединительная сеть (Других внятных переводов в инете как-то не нашел...) |
udafflong |
114 |
18:37:51 |
eng-rus |
общ. |
grudge-holding |
злопамятен |
Vladimir Moutafov |
115 |
18:34:47 |
rus-ger |
общ. |
собрать в узел |
zusammenknüpfen (волосы) |
Лорина |
116 |
18:28:57 |
rus-spa |
мед. |
Сывороточная болезнь |
enfermedad del suero |
adri |
117 |
18:27:29 |
rus-spa |
мед. |
Дерматомиозит |
dermatomiositis |
adri |
118 |
18:24:39 |
rus-spa |
мед. |
Узелковый периартериит |
poliarteritis nodosa |
adri |
119 |
18:24:25 |
rus-ger |
тех. |
основное управление |
Grundsteuerung |
Spiktor |
120 |
18:23:22 |
rus-ger |
тех. |
повторно-кратковременная нагрузка |
Aussetzbelastung |
Spiktor |
121 |
18:10:20 |
eng-rus |
автомат. |
rotating wheel timing |
временные диаграммы вращения колеса |
ssn |
122 |
18:09:19 |
eng-rus |
автомат. |
timing |
временные диаграммы |
ssn |
123 |
18:06:48 |
eng-rus |
автомат. |
rotating wheel |
вращение колеса |
ssn |
124 |
18:06:11 |
rus-spa |
мед. |
телеангиэктазия |
telangiectasias |
adri |
125 |
18:05:06 |
eng-rus |
юр. |
liability and fees |
ответственность и комиссии (название одного из пунктов договора) |
dag1587 |
126 |
18:04:34 |
eng |
сокр. менедж. |
OD |
organization development (HR consulting; Organization development (OD) is a deliberately planned effort to increase an organization's relevance and viability. WAD) |
Alexander Demidov |
127 |
18:04:18 |
rus-ger |
тех. |
документация на поставку |
Lieferdokumentation |
Александр Рыжов |
128 |
18:03:59 |
rus-ger |
тех. |
документация на поставку |
Zulieferdokumentation |
Александр Рыжов |
129 |
18:03:15 |
eng-rus |
полит. |
political party system |
партийно-политическая система |
Yanamahan |
130 |
18:02:58 |
eng-rus |
автомат. |
timing marks are spaced 20 degrees apart on wheel |
метки угла поворота на колесе через каждые 20 градусов |
ssn |
131 |
18:02:02 |
eng-rus |
автомат. |
20 degrees of rotation |
20 градусов угла поворота (напр., колеса) |
ssn |
132 |
18:01:00 |
rus-ger |
общ. |
ни в коем случае |
im keinen Fall |
Лорина |
133 |
18:00:44 |
eng-rus |
автомат. |
degree of rotation |
градус угла поворота |
ssn |
134 |
17:58:58 |
rus-ger |
общ. |
в противном случае |
im gegensätzlichen Fall |
Лорина |
135 |
17:58:44 |
eng |
сокр. мед. |
International Health Regulations |
IHR (международные медико-санитарные правила) |
Есенжан |
136 |
17:58:34 |
rus-spa |
мед. |
Миелотоксический |
mielotóxico |
adri |
137 |
17:57:14 |
rus-ger |
общ. |
с согласия |
mit Bewilligung |
Лорина |
138 |
17:55:48 |
rus-spa |
мед. |
лимфолейкоз |
leucemia linfática |
adri |
139 |
17:55:01 |
rus-spa |
мед. |
миелолейкоз |
leucemia mieloide crónica (LMC) |
adri |
140 |
17:53:05 |
rus-ger |
тех. |
объём извлечения масла |
Entnahmevolumen |
Spiktor |
141 |
17:52:16 |
eng-rus |
окруж. |
FDES |
экологическая и санитарная декларация |
silvara |
142 |
17:52:01 |
rus-spa |
мед. |
Миеломная болезнь |
mieloma múltiple |
adri |
143 |
17:50:07 |
rus-spa |
мед. |
Лимфогранулематоз |
enfermedad de Hodgkin |
adri |
144 |
17:49:06 |
rus-spa |
мед. |
Эритремия |
eritremia (policitemia vera, policitemia primaria, eritremia, policitemia rubra vera o enfermedad de Vázquez-Osler) |
adri |
145 |
17:47:21 |
rus-spa |
мед. |
гипопластическая анемия |
anemia hipoplásica |
adri |
146 |
17:44:45 |
eng-rus |
ауд. |
inventory count |
инвентаризация |
Markbusiness |
147 |
17:44:20 |
eng-rus |
автомат. |
CPU interrupt from sensor on rotating wheel |
прерывание микропроцессора от датчика, установленного на вращающемся колесе |
ssn |
148 |
17:44:12 |
rus-spa |
мед. |
апластическая анемия |
anemia aplástica |
adri |
149 |
17:43:32 |
eng-rus |
автомат. |
sensor on rotating wheel |
датчик, установленный на вращающемся колесе |
ssn |
150 |
17:39:40 |
rus-ger |
общ. |
войлочная вишня |
Sandkirsche |
holzpferd |
151 |
17:38:13 |
eng-rus |
сокр. |
SHIPS HOOK |
разгрузка (сокращение встречается в коносаментах, например: CY / SHIPS HOOK; краном с судна) |
Yuriy83 |
152 |
17:34:50 |
eng-rus |
общ. |
public access |
общественный доступ |
Alexander Matytsin |
153 |
17:29:38 |
eng-rus |
логист. |
booking number |
номер бронирования |
Yuriy83 |
154 |
17:28:10 |
rus-spa |
мед. |
Гемоглобинурия |
hemoglobinuria |
adri |
155 |
17:23:53 |
rus-ger |
общ. |
позаботиться заранее |
vorsorgen |
Лорина |
156 |
17:18:18 |
rus-ger |
эк. |
рабочий процесс |
Arbeitsverlauf |
Лорина |
157 |
17:15:55 |
eng-rus |
общ. |
something ringing the death knell |
похоронный звон (Yanukovych's election in early 2010 was seen as ringing the death knell for Ukraine's pro-democracy Orange Revolution, which attempted to provide the final break with the country's Soviet past.) |
4uzhoj |
158 |
17:11:51 |
rus-est |
стр. |
модульные строительные леса |
moodultellingud |
ВВладимир |
159 |
17:10:25 |
eng-rus |
эл.маш. |
torque-generating current |
моментообразующий ток |
DKovalev |
160 |
17:10:17 |
rus-est |
стр. |
строительные леса рамного типа |
raamtellingud |
ВВладимир |
161 |
17:08:10 |
eng-rus |
фин. |
facility loan |
кредит по кредитной линии |
Alexander Matytsin |
162 |
17:05:37 |
eng-rus |
общ. |
voter base |
потенциальный электорат (guardian.co.uk) |
4uzhoj |
163 |
17:03:26 |
rus-ger |
общ. |
Верховный руководитель |
Staatsoberhaupt |
AlexandraM |
164 |
16:59:05 |
eng-rus |
общ. |
electoral base |
основной электорат (guardian.co.uk) |
4uzhoj |
165 |
16:58:58 |
rus-est |
стр. |
модульные леса |
moodultellingud (www.egds.ru/content/24.html) |
ВВладимир |
166 |
16:58:32 |
rus-ger |
гидравл. |
Сервораспределитель с механической обратной связью |
Servo-Wegeventil mit mechanischer Wegrückführung |
paVlik4o3 |
167 |
16:56:06 |
eng |
сокр. мед. |
ASO |
antisense oligonucleotide |
aksolotle |
168 |
16:52:47 |
eng-rus |
общ. |
intrabuilding |
внутриобъектовой |
ARyaposov |
169 |
16:50:26 |
rus-est |
ОТиТБ. |
безопасность труда |
tööturvalisus |
ВВладимир |
170 |
16:49:02 |
rus-ger |
школ. |
академическая справка |
Schülerstammblatt |
Andrey Truhachev |
171 |
16:48:22 |
eng-rus |
банк. |
receipt and payment cash desk |
приходно-расходная касса |
Tiny Tony |
172 |
16:47:27 |
eng-rus |
тех. |
assembly kit |
машкомплект |
hypnosheep |
173 |
16:44:43 |
eng-rus |
школ. |
student's transcript |
академическая справка (выписка из документа об образовании.) |
Andrey Truhachev |
174 |
16:43:15 |
rus-ger |
общ. |
зороастрийцы |
Zoroastrier |
AlexandraM |
175 |
16:43:04 |
eng-ger |
школ. |
student's transcript |
Schülerstammblatt |
Andrey Truhachev |
176 |
16:40:08 |
rus-ger |
эл.тех. |
токоотводящий |
ableitfähig |
VlasovOleg |
177 |
16:39:54 |
rus-ita |
стр. |
сжатие и изгиб |
pressoflessione |
Rossinka |
178 |
16:38:04 |
eng-rus |
корп.упр. |
daily fee |
дневной гонорар |
igisheva |
179 |
16:37:02 |
eng-rus |
общ. |
the lull before the storm |
затишье, которое бывает перед бурей (Longman) |
Telecaster |
180 |
16:34:28 |
rus-est |
общ. |
неэтичность |
ebaeetilisus |
ВВладимир |
181 |
16:34:16 |
rus-est |
общ. |
этичность |
eetilisus |
ВВладимир |
182 |
16:33:55 |
eng-rus |
ИТ. |
CPU interrupt |
прерывание микропроцессора |
ssn |
183 |
16:30:34 |
eng-rus |
ИТ. |
CPU |
микропроцессор |
ssn |
184 |
16:27:21 |
eng-rus |
гпз. |
stairtower |
лестничная шахта (of an LNG tank) |
Aiduza |
185 |
16:25:59 |
rus-est |
общ. |
амбициозность |
ambitsioonikus |
ВВладимир |
186 |
16:25:30 |
eng-rus |
ИТ. |
other system considerations |
другие системные ограничения |
ssn |
187 |
16:25:11 |
rus-ger |
школ. |
табель успеваемости |
Schülerstammblatt |
Andrey Truhachev |
188 |
16:24:58 |
eng-rus |
снабж. |
shipping details |
детали отгрузки |
igisheva |
189 |
16:24:51 |
eng-rus |
ИТ. |
system considerations |
системные ограничения |
ssn |
190 |
16:24:09 |
eng-rus |
общ. |
eyepopping |
сногсшибательный |
varazs |
191 |
16:23:09 |
eng-rus |
ИТ. |
considerations |
ограничения |
ssn |
192 |
16:18:46 |
rus-ger |
школ. |
табель успеваемости |
Zeugnis |
Andrey Truhachev |
193 |
16:15:45 |
eng-rus |
ИТ. |
peripheral hardware |
периферийные устройства |
ssn |
194 |
16:14:40 |
rus-ger |
эл.тех. |
полупроводниковый p-n переход |
Halbleiterübergangsschicht |
nikolay_smeh |
195 |
16:14:23 |
rus-ita |
общ. |
слитколоматель |
pressa rompilingotti |
Elfon |
196 |
16:11:46 |
eng-rus |
автомат. |
motor-driven wheel |
колесо, приводимое в движение двигателем |
ssn |
197 |
16:11:18 |
rus-ger |
эл.тех. |
промежуточный полупроводниковый слой |
Halbleiterübergangsschicht |
nikolay_smeh |
198 |
16:06:28 |
rus-ita |
фарм. |
разрешение на выпуск в продажу |
AIC autorizzazione all'immissione in commercio |
livebetter.ru |
199 |
16:06:16 |
eng-rus |
бизн. |
system-related |
системный |
Alexander Matytsin |
200 |
16:02:36 |
eng-rus |
общ. |
tissue preservation |
сохранение ткани |
EliaPasternak |
201 |
15:58:13 |
rus-ger |
эл.тех. |
контакт с напряжением |
Spannungsberührung |
Лорина |
202 |
15:55:53 |
eng-rus |
общ. |
attentions |
знаки внимания |
Butterfly812 |
203 |
15:51:25 |
rus-ita |
стр. |
изгибающий момент |
momento flettente |
Rossinka |
204 |
15:42:51 |
eng-rus |
эл. |
processor with a DMA controller |
процессор с прямым доступом к памяти |
ssn |
205 |
15:35:26 |
eng-rus |
сл. |
samolian |
доллар (funtrivia.com) |
inyazserg |
206 |
15:32:41 |
eng-rus |
эл. |
hardware requirements |
системные требования |
ssn |
207 |
15:32:08 |
rus-ger |
мед. |
ЭНМГ |
Elektroneuromyographie |
другая |
208 |
15:31:52 |
rus-ger |
фин. |
Отчёт о недостаче |
Verlustausweis |
Mischanja |
209 |
15:27:37 |
eng-rus |
эл. |
task priorities |
приоритет задач |
ssn |
210 |
15:27:13 |
rus-ger |
общ. |
принять заказ |
Bestellung aufnehmen (в ресторане) |
Andrey Truhachev |
211 |
15:26:55 |
rus-spa |
мед. |
Железодефицитная анемия |
anemia ferropénica |
adri |
212 |
15:22:15 |
eng-rus |
фин. |
disruption event |
дестабилизирующее событие |
Alexander Matytsin |
213 |
15:19:06 |
eng-rus |
тех. |
liquid level sensor |
датчик уровня топлива |
Ася Кудрявцева |
214 |
15:16:38 |
rus-spa |
мед. |
Эхинококкоз |
hidatidosis |
adri |
215 |
15:13:04 |
rus-spa |
мед. |
Гемохроматоз |
hemocromatosis |
adri |
216 |
15:12:35 |
eng-rus |
общ. |
anaesthetic nurse |
медсестра-анестезистка |
4uzhoj |
217 |
15:11:02 |
rus-spa |
мед. |
Амилоидоз печени |
Amiloidosis hepática |
adri |
218 |
15:10:04 |
eng-rus |
общ. |
school certificate |
ведомость (документ с отметками за полугодие или год; обычно это называется transcript 4uzhoj) |
Andrey Truhachev |
219 |
15:08:54 |
rus-spa |
мед. |
Жировая дистрофия печени |
esteatosis hepática |
adri |
220 |
15:04:15 |
rus-ger |
обр. |
ведомость |
Zeugnis (документ с оценками за полугодие и за год) |
Andrey Truhachev |
221 |
15:04:09 |
rus-spa |
мед. |
Дискинезия |
discinesia |
adri |
222 |
15:02:41 |
rus-spa |
мед. |
холангит |
colangitis |
adri |
223 |
14:58:46 |
rus-ger |
тех. |
командная операция |
Befehlsoperation |
Лорина |
224 |
14:56:56 |
rus-spa |
мед. |
кишечная липодистрофия |
lipodistrofia intestinal |
adri |
225 |
14:52:37 |
rus-fre |
тех. |
смещение |
désaffleurement (двух деталей, поверхностей и т. п. относительно друг друга) |
I. Havkin |
226 |
14:50:17 |
rus-dut |
общ. |
экспатриант |
expat |
ms.lana |
227 |
14:48:09 |
eng-rus |
общ. |
Children's Teaching Hospital |
детская клиническая больница |
4uzhoj |
228 |
14:44:14 |
eng-rus |
общ. |
irritant action on skin |
кожно-раздражающее действие |
Alexander Demidov |
229 |
14:40:42 |
rus-ger |
эл.тех. |
подключение электричества |
Elektroanschluss |
Лорина |
230 |
14:39:15 |
rus-spa |
мед. |
илеит |
ileitis |
adri |
231 |
14:35:41 |
rus-fre |
тех. |
разность уровней |
désaffleurement |
I. Havkin |
232 |
14:33:24 |
rus-ger |
тех. |
предупреждающая надпись |
Warnschrift |
Лорина |
233 |
14:31:17 |
rus-ita |
стр. |
метод модальной комбинации |
metodo di combinazione modale |
Rossinka |
234 |
14:27:03 |
eng-rus |
общ. |
rigid |
формоустойчивая |
Alexander Demidov |
235 |
14:26:36 |
rus-ita |
стр. |
предельное состояние по несущей способности |
Stato Limite di danno |
Rossinka |
236 |
14:26:17 |
eng-rus |
эк. |
assetless |
отсутствие активов |
ambassador |
237 |
14:26:02 |
eng-rus |
общ. |
primary schoolers |
дети младшего школьного возраста |
Alexander Demidov |
238 |
14:25:35 |
eng-rus |
энерг. |
steam baffle plate |
пароотбойный лист (сепаратора в барабане котла) |
BuyOk |
239 |
14:22:36 |
rus-spa |
мед. |
анастомоз |
anastomosis |
adri |
240 |
14:17:22 |
eng-rus |
общ. |
school satchel |
ученический ранец |
Alexander Demidov |
241 |
14:17:01 |
rus-spa |
мед. |
Гипогликемический |
hipoglucémico |
adri |
242 |
14:13:19 |
eng-rus |
общ. |
footwear leather |
кожа для обуви |
Alexander Demidov |
243 |
14:12:08 |
rus-spa |
мед. |
эзофагит |
esofagitis |
adri |
244 |
14:10:04 |
eng-rus |
обув. |
counter |
пяточная часть (обувь) |
Alexander Demidov |
245 |
14:09:58 |
rus-spa |
мед. |
грыжа пищеводного отверстия диафрагмы |
hernia hiatal |
adri |
246 |
14:03:16 |
rus-ger |
обр. |
образовательная программа |
Studiengang |
asysjaj |
247 |
14:02:20 |
rus-ger |
обр. |
проверка тетрадей |
Korrektur |
Andrey Truhachev |
248 |
14:02:12 |
rus-lav |
общ. |
кровля |
jumta segums |
Hiema |
249 |
13:58:12 |
rus-lav |
общ. |
настил |
klājums |
Hiema |
250 |
13:57:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
flange up |
смонтировать фонтанную арматуру |
YMedentsii |
251 |
13:55:00 |
eng |
сокр. банк. |
WCF |
working capital facility |
Alexander Matytsin |
252 |
13:54:33 |
eng-rus |
мед. |
multisegmental |
полисегментарный |
docpes |
253 |
13:54:22 |
eng-rus |
общ. |
closed footwear |
закрытая обувь (Closed footwear, such as boots, trainers and most men's shoes, will have a more complex upper. This part is often decorated or is made in a certain style to look ... WAD) |
Alexander Demidov |
254 |
13:53:37 |
rus-spa |
мед. |
Фибрилляция желудочков. |
fibrilación ventricular |
adri |
255 |
13:52:39 |
rus-ita |
стр. |
внешняя периметральная стена |
tamponamento |
Rossinka |
256 |
13:51:31 |
rus-ger |
тех. |
выдерживать нагрузку |
Belastung aushalten |
Лорина |
257 |
13:49:51 |
rus-spa |
мед. |
трепетание |
aleteo (auricular) |
adri |
258 |
13:49:35 |
rus-ita |
стр. |
случайный эксцентриситет |
eccentricita' accidentale |
Rossinka |
259 |
13:48:52 |
eng-rus |
общ. |
play possum |
мозиться (to feign death; to remain quiet and still to escape attention or remain undetected) |
Telecaster |
260 |
13:48:51 |
eng-rus |
мор. |
kedge-anchor |
верп (Похоже, в словаре есть путаница: стоп-анкером называют одновременно и stream-anchor, и kedge anchor, хотя это несколько разные вещи. Stream anchor тяжелее. Так что корректнее было бы переводить stream anchor "стоп-анкер", а kedge-anchor – "верп".) |
Захарова Н.А. |
261 |
13:46:56 |
rus-ger |
вент. |
проверка герметичности обмыливанием |
Nekaltest |
HeideL |
262 |
13:45:32 |
rus-ita |
стр. |
коэффициент важности |
Fattore di importanza |
Rossinka |
263 |
13:44:55 |
eng-rus |
общ. |
care in health and illness |
уход за здоровыми и больными |
4uzhoj |
264 |
13:43:58 |
rus-ita |
стр. |
конструктивный коэффициент |
fattore di struttura |
Rossinka |
265 |
13:43:41 |
rus-spa |
мед. |
Пароксизмальная тахикардия |
taquicardía paroxística |
adri |
266 |
13:42:59 |
eng-rus |
общ. |
cure temperature |
температура сваривания |
Alexander Demidov |
267 |
13:42:18 |
eng-rus |
общ. |
leather cure temperature |
температура сваривания кожевой ткани (У натурального меха есть "температура сваривания кожевой ткани". Выше этой температуры мездра лсадитьсям, деревенеет, и становиться хрупкой, причем процесс этот необратим.) |
Alexander Demidov |
268 |
13:42:15 |
rus-fre |
общ. |
шапка газетная |
manchette |
Lucile |
269 |
13:38:54 |
eng-rus |
обр. |
basic concepts |
основы (в т.ч. в названиях предметов) |
4uzhoj |
270 |
13:37:46 |
rus-ger |
тех. |
изогнутый под углом |
abgewinkelt |
Александр Рыжов |
271 |
13:35:49 |
eng-rus |
общ. |
critical and emergency care |
реаниматология |
4uzhoj |
272 |
13:35:46 |
eng-rus |
общ. |
leather fabric |
кожевая ткань |
Alexander Demidov |
273 |
13:35:21 |
rus-ita |
стр. |
анализ сейсмической безопасности |
analisi sismica |
Rossinka |
274 |
13:34:26 |
eng-rus |
общ. |
ethical issues in clinical practice |
деонтология |
4uzhoj |
275 |
13:33:57 |
eng-rus |
нефт.газ. |
routing cable |
маршрутное поручение (при поставках нефти и нефтепродуктов трубопроводом (взято из двуязычного договора Роснефти)) |
kotechek |
276 |
13:24:01 |
eng-rus |
телеком. |
Analogue telephone network |
аналоговая телефонная сеть (lessons-tva.info) |
Бриз |
277 |
13:19:57 |
eng-rus |
общ. |
skin and venereal diseases |
кожные и венерические болезни |
4uzhoj |
278 |
13:14:07 |
eng-rus |
телеком. |
Wireless broadband network |
беспроводная широкополосная сеть (microtest.ru) |
Бриз |
279 |
13:11:28 |
rus-spa |
мед. |
Сифилитический аортит |
aortitis sifilítica |
adri |
280 |
13:10:50 |
eng-rus |
общ. |
face up |
на лицевую сторону |
Alexander Demidov |
281 |
13:09:41 |
rus-ger |
обр. |
работа над ошибками |
Korrektur |
Andrey Truhachev |
282 |
13:09:08 |
rus-ger |
обр. |
работа над ошибками |
Berichtigung |
Andrey Truhachev |
283 |
13:08:58 |
eng-rus |
СМИ. |
doctoral dissertation |
диссертация (University of Washington) |
4uzhoj |
284 |
13:07:56 |
rus-spa |
мед. |
Миокардиодистрофия |
Degeneración miocárdica |
adri |
285 |
13:05:47 |
eng-rus |
общ. |
overseaming |
обметывание срезов (A kind of sewing in which, while the margins of two pieces are seamed together, the thread is also laid over the edges of the pieces, and drawn down in a manner which binds the edges. In over-seaming by hand the needle is passed through the material always from the same side, the thread being laid over the edges at each stitch. In machine overseaming the thread is "looped" over the edges at each stitch. Buttonhole-stitching, where the buttonhole is first cut and then stitched, is a kind of overseaming, though not usually so called. Overseaming is employed in the manufacture of kid gloves, the seaming together of breadths of carpet, etc. See stitch and overhand. Wordnik) |
Alexander Demidov |
286 |
13:02:56 |
rus-spa |
мед. |
Кардиомиопатия |
cardiomiopatía |
adri |
287 |
13:02:34 |
eng-rus |
общ. |
joint seams |
соединительные швы |
Alexander Demidov |
288 |
13:00:51 |
eng-rus |
общ. |
information and communication society |
информационно-коммуникативное общество |
tlumach |
289 |
12:56:53 |
eng-rus |
общ. |
something as a career |
введение в специальность (в названиях предметов (н-р. Nursing as a Career)) |
4uzhoj |
290 |
12:54:02 |
rus-spa |
мед. |
обструктивный |
obstructivo (обструктивная легочная недостаточность) |
adri |
291 |
12:53:16 |
eng-rus |
обр. |
advanced specialty option |
узкая специализация (в названиях предметов) |
4uzhoj |
292 |
12:45:08 |
eng-rus |
бизн. |
confidential information |
закрытые сведения |
Alexander Matytsin |
293 |
12:42:28 |
eng |
сокр. |
Family Medicine Accelerated Track |
FMAT |
Alexx B |
294 |
12:38:03 |
rus-ger |
юр. |
трудовые отношения прерваны по инициативе нанимателя |
Arbeitsverhältnis gelöst durch Kündigung seitens Arbeitgeber |
Nessel |
295 |
12:35:44 |
rus-ger |
юр. |
по соглашению сторон |
im beiderseitigen Einvernehmen |
Nessel |
296 |
12:34:16 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ICA |
ИЦА (Интергаз – Центральная Азия) |
PhantomZ |
297 |
12:30:42 |
rus-ger |
юр. |
трудовые отношения прерваны по собственному желанию |
Arbeitsverhältnis gelöst durch Selbstkündigung |
Nessel |
298 |
12:29:35 |
eng-rus |
ауд. |
Equity and Liabilities |
Капитал и обязательства (audit-it.ru) |
Бриз |
299 |
12:19:55 |
eng |
сокр. |
Clinical Nurse Leader |
CNL |
4uzhoj |
300 |
12:18:32 |
rus-fre |
эк. |
нерыночные услуги |
services non marchands |
ZolVas |
301 |
12:16:46 |
rus-fre |
эк. |
рыночные услуги |
services marchands |
ZolVas |
302 |
12:13:27 |
rus-ger |
тех. |
продольное увеличение |
Längsvergrößerung |
Александр Рыжов |
303 |
12:10:50 |
rus |
общ. |
ОБЖД |
см. основы безопасности жизнедеятельности |
4uzhoj |
304 |
12:07:07 |
rus-fre |
эк. |
вторичный сектор |
secteur secondaire |
ZolVas |
305 |
12:06:02 |
eng-rus |
фин. |
stock parking |
сокрытие владения акциями |
cyruss |
306 |
12:03:28 |
rus-ger |
разг. |
озвереть |
in Raserei geraten |
Andrey Truhachev |
307 |
11:57:22 |
eng-rus |
разг. |
run wild |
озвереть |
Andrey Truhachev |
308 |
11:55:39 |
eng-rus |
общ. |
fly into a rage |
разбушеваться |
Andrey Truhachev |
309 |
11:55:17 |
eng |
сокр. фин. |
Rouble Termination Top-Up |
RTT |
Alexander Matytsin |
310 |
11:54:20 |
eng-rus |
разг. |
fly into a rage |
озвереть |
Andrey Truhachev |
311 |
11:50:20 |
eng-rus |
общ. |
Introduction to the Discipline of Nursing |
Введение в сестринское дело (Indiana University Southeast) |
4uzhoj |
312 |
11:48:56 |
eng-rus |
общ. |
Basic Human Anatomy |
основы анатомии человека |
4uzhoj |
313 |
11:42:28 |
eng |
сокр. |
FMAT |
Family Medicine Accelerated Track |
Alexx B |
314 |
11:36:16 |
rus-ita |
общ. |
масштабный |
su vasta scala |
Lantra |
315 |
11:32:53 |
rus-ger |
тех. |
уплотнительный профиль защиты кромок |
Kantenschutzdichtprofil |
Spiktor |
316 |
11:32:20 |
eng-rus |
общ. |
in furtherance hereof |
в рамках выполнения настоящего соглашения |
Alexander Demidov |
317 |
11:31:48 |
eng-rus |
общ. |
as part of performance hereunder |
в рамках выполнения настоящего соглашения |
Alexander Demidov |
318 |
11:29:30 |
eng-rus |
общ. |
do not leave children unattended |
не оставляйте детей без присмотра |
4uzhoj |
319 |
11:25:56 |
eng-rus |
общ. |
sewn textile articles |
швейные изделия из текстильных материалов |
Alexander Demidov |
320 |
11:25:45 |
eng-rus |
миф. |
Perses |
Перс |
Butterfly812 |
321 |
11:24:48 |
eng-rus |
общ. |
articles of textile materials |
изделия из текстильных материалов |
Alexander Demidov |
322 |
11:19:55 |
eng |
сокр. |
CNL |
Clinical Nurse Leader |
4uzhoj |
323 |
11:18:42 |
eng-rus |
бизн. |
in compensation of |
в счёт |
Alexander Matytsin |
324 |
11:18:16 |
eng |
сокр. бр.англ. |
Knight Commander of the Royal Victorian Order |
KCVO (Рыцарь-Командор Викторианского Ордена) |
AnnaOchoa |
325 |
11:18:11 |
eng-rus |
общ. |
newborn wrap |
конверт для новорождённых |
Alexander Demidov |
326 |
11:16:13 |
eng-rus |
авто. |
rectifier power board |
БПВ |
snowleopard |
327 |
11:15:44 |
rus-lav |
общ. |
лазейка |
caurums |
Hiema |
328 |
11:15:08 |
rus-lav |
перен. |
лазейка |
izeja |
Hiema |
329 |
11:14:40 |
rus-lav |
общ. |
происки |
intrigas |
Hiema |
330 |
11:10:50 |
rus |
сокр. |
см. ОБЖ |
ОБЖД |
4uzhoj |
331 |
11:09:32 |
eng-rus |
мет. |
metallurgical balance |
металлургический баланс, материальный баланс металлургического процесса (consultant.ru) |
WhiteOfficer |
332 |
11:08:28 |
rus-fre |
эк. |
объединение предприятий |
regroupement d'entreprises |
ZolVas |
333 |
11:07:06 |
rus-fre |
общ. |
нефтехимическая промышленность |
pétrochimie |
ZolVas |
334 |
11:06:20 |
rus-fre |
эк. |
динамично развивающаяся страна |
pays émergent |
ZolVas |
335 |
11:05:29 |
eng-rus |
общ. |
underwear, midwear and outerwear |
одежда и изделия 1-го, 2-го и 3-го слоев |
Alexander Demidov |
336 |
11:04:23 |
rus-fre |
общ. |
тяжёлое машиностроение |
mécanique lourde |
ZolVas |
337 |
11:04:00 |
rus-fre |
общ. |
телекоммуникационное оборудование |
matériel de télécoms |
ZolVas |
338 |
11:03:13 |
rus-fre |
общ. |
железнодорожное оборудование |
matériel ferroviaire |
ZolVas |
339 |
11:02:00 |
rus-fre |
общ. |
электротехническое оборудование |
matériel électrique |
ZolVas |
340 |
11:00:58 |
eng-rus |
общ. |
Ship Breaking Yard |
верфь по демонтажу судов |
grachik |
341 |
10:59:52 |
rus-fre |
общ. |
внутренний рынок |
marché intérieur |
ZolVas |
342 |
10:59:30 |
rus-fre |
общ. |
внешний рынок |
marché extérieur |
ZolVas |
343 |
10:59:08 |
rus-fre |
общ. |
станкостроение |
machine-outil |
ZolVas |
344 |
10:57:33 |
rus-fre |
общ. |
передовая отрасль |
industrie de pointe |
ZolVas |
345 |
10:55:17 |
eng |
сокр. фин. |
RTT |
Rouble Termination Top-Up |
Alexander Matytsin |
346 |
10:54:01 |
eng-rus |
общ. |
prerequisites |
требования программы обучения (в украинских дипломах) |
4uzhoj |
347 |
10:53:24 |
rus-fre |
эк. |
добывающая отрасль |
extractive extractive |
ZolVas |
348 |
10:52:49 |
rus-fre |
общ. |
электротехническая промышленность |
industrie électrique |
ZolVas |
349 |
10:49:06 |
rus-fre |
эк. |
отрасль, переживающая кризис |
industrie en crise |
ZolVas |
350 |
10:48:21 |
rus-fre |
эк. |
отрасль, производящая готовую продукцию |
industrie en aval |
ZolVas |
351 |
10:48:04 |
rus-fre |
эк. |
отрасль, поставляющая сырье |
industrie en amont |
ZolVas |
352 |
10:47:01 |
rus-fre |
эк. |
слияние компаний |
fusion |
ZolVas |
353 |
10:46:22 |
rus-fre |
эк. |
осуществить слияние |
fusionner |
ZolVas |
354 |
10:45:13 |
rus-fre |
эк. |
неустойчивый |
fragile |
ZolVas |
355 |
10:44:30 |
rus-fre |
общ. |
межотраслевой комплекс |
filière |
ZolVas |
356 |
10:44:11 |
rus-fre |
общ. |
дочерняя компания |
filiale |
ZolVas |
357 |
10:42:45 |
rus-fre |
эк. |
иметь положительное сальдо |
dégager un excédent |
ZolVas |
358 |
10:41:13 |
eng-rus |
общ. |
free and clear of all liens and encumbrances |
свободный от вещных и иных имущественных прав третьих лиц |
Alexander Demidov |
359 |
10:40:14 |
rus-fre |
эк. |
положительное сальдо |
excédent |
ZolVas |
360 |
10:39:40 |
rus-fre |
общ. |
промышленная электроника |
électronique professionnelle |
ZolVas |
361 |
10:39:00 |
rus-fre |
общ. |
бытовая электроника |
électronique grand public |
ZolVas |
362 |
10:38:37 |
eng-rus |
общ. |
care nurse |
палатная медсестра |
КГА |
363 |
10:38:35 |
rus-fre |
общ. |
военная электроника |
électronique de défense |
ZolVas |
364 |
10:37:36 |
rus-ger |
стр. |
проникновение дневного света |
Tagesllichteinfall |
Queerguy |
365 |
10:37:20 |
eng-rus |
тепл. |
MMkcal |
миллиард калорий (MM – миллион) |
PhantomZ |
366 |
10:36:06 |
rus-fre |
эк. |
дефицит торгового баланса |
déficit commercial |
ZolVas |
367 |
10:35:46 |
rus-fre |
эк. |
дефицит торгового баланса |
déficit extérieur |
ZolVas |
368 |
10:33:55 |
rus-fre |
эк. |
экономический рост |
croissance |
ZolVas |
369 |
10:32:56 |
rus-fre |
общ. |
расходы на научно-исследовательскую деятельность |
coûts de recherche |
ZolVas |
370 |
10:32:14 |
rus-fre |
общ. |
издержки |
coûts |
ZolVas |
371 |
10:31:49 |
rus-fre |
общ. |
авиационная промышленность |
construction aéronautique |
ZolVas |
372 |
10:31:25 |
rus-fre |
общ. |
электротехническая промышленность |
construction électrique |
ZolVas |
373 |
10:30:23 |
rus-ger |
стр. |
пропускание дневного света |
Tagesllichteinfall (напр., характеристика стеклянного фасада) |
Queerguy |
374 |
10:30:09 |
rus-fre |
общ. |
аэрокосмическая промышленность |
construction spatiale |
ZolVas |
375 |
10:29:21 |
rus-fre |
общ. |
аэрокосмическая промышленность |
industrie de la construction spatiale |
ZolVas |
376 |
10:28:53 |
rus-fre |
общ. |
судостроение |
industrie de la construction navale |
ZolVas |
377 |
10:27:06 |
rus-fre |
общ. |
сталкиваться с конкуренцией |
faire face à la concurrence |
ZolVas |
378 |
10:26:48 |
rus-fre |
общ. |
противостоять конкуренции |
faire face à la concurrence |
ZolVas |
379 |
10:26:18 |
rus-fre |
общ. |
повышать конкурентоспособность |
renforcer la compétitivité |
ZolVas |
380 |
10:25:31 |
rus-fre |
общ. |
государственный заказ |
commande publique |
ZolVas |
381 |
10:25:10 |
rus-fre |
общ. |
основная химия |
chimie de base |
ZolVas |
382 |
10:24:18 |
rus-fre |
общ. |
отрасль промышленности |
branche |
ZolVas |
383 |
10:23:29 |
rus-fre |
общ. |
средства производства |
appareil productif |
ZolVas |
384 |
10:23:05 |
eng-rus |
произв.эл. |
gas engine gen set |
газопоршневая электростанция |
Nevermind6662 |
385 |
10:20:51 |
rus-fre |
общ. |
конкурентоспособные товары |
produits compétitifs |
ZolVas |
386 |
10:20:08 |
rus-fre |
общ. |
сельскохозяйственная продукция |
produits agricoles |
ZolVas |
387 |
10:19:17 |
rus-fre |
бизн. |
товары повседневного спроса |
produits de consommation courante |
ZolVas |
388 |
10:18:16 |
eng |
сокр. бр.англ. |
KCVO |
Knight Commander of the Royal Victorian Order (Рыцарь-Командор Викторианского Ордена) |
AnnaOchoa |
389 |
10:06:27 |
eng-rus |
пласт. |
cracking |
появление трещин, растрескивание |
Karabas |
390 |
9:42:48 |
eng |
сокр. тепл. |
BAHE |
brazed aluminum heat exchanger |
PhantomZ |
391 |
9:31:46 |
eng-rus |
мед. |
clozaril |
клозапин (нейролептик) |
КГА |
392 |
9:20:35 |
eng-rus |
авто. |
at an angle of 45 degrees to the vertical |
под углом 45 градусов к вертикали |
snowleopard |
393 |
9:17:40 |
eng-rus |
общ. |
delayed pleasure |
отложенное удовольствие |
Miss Martyshka |
394 |
9:16:56 |
eng-rus |
общ. |
deferred gratification |
отложенное вознаграждение |
Miss Martyshka |
395 |
9:11:16 |
eng-rus |
тех. |
rugged tablet PC |
промышленный планшет |
kumold |
396 |
9:04:35 |
eng |
сокр. тех. |
fire hydrant |
johnny pump |
Bauirjan |
397 |
9:01:45 |
rus-fre |
рекл. |
изобразительный товарный знак |
marque figurative |
Denisska |
398 |
8:58:15 |
eng-rus |
тех. |
resistive heater |
резистивный нагреватель |
carp |
399 |
8:55:56 |
eng-rus |
авто. |
mounting spot |
место крепления |
snowleopard |
400 |
8:55:09 |
eng-rus |
общ. |
parking unit |
машиноместо |
Alexander Demidov |
401 |
8:50:20 |
eng-rus |
тех. |
Baker float valve |
обратный клапан компании "Бейкер" |
Bauirjan |
402 |
8:47:57 |
rus-ger |
общ. |
Станочный уровень |
Maschinenwasserwaage |
Kandryon |
403 |
8:34:07 |
eng-rus |
образн. |
subtle matter |
тонкая материя |
ambassador |
404 |
8:13:41 |
eng-rus |
мед. |
silent neck artery |
сонная артерия |
yevguenia |
405 |
8:04:35 |
eng |
тех. |
johnny pump |
fire hydrant |
Bauirjan |
406 |
7:30:17 |
eng-rus |
общ. |
runnability |
безотрывная проводка бумажного полотна |
witness |
407 |
7:09:28 |
eng-rus |
пром. |
degree of adhesion |
адгезионная прочность |
chuchi |
408 |
6:56:03 |
eng-rus |
общ. |
residents committee |
домовый комитет (домком) |
HarryWharton&Co |
409 |
6:54:51 |
eng-rus |
общ. |
residents committee |
домком (домовый комитет) |
HarryWharton&Co |
410 |
6:54:10 |
eng-rus |
общ. |
at current |
в настоящее время |
Technical |
411 |
6:42:25 |
eng-rus |
общ. |
neighbourhood committee |
квартальный комитет |
HarryWharton&Co |
412 |
6:39:45 |
eng-rus |
общ. |
local community board, LCB |
территориальный орган самоуправления |
HarryWharton&Co |
413 |
6:36:43 |
rus-ger |
стр. |
скручиватель |
Rüttler (ручной инструмент для скручивания проволоки) |
krasnaja_shapka |
414 |
3:35:53 |
eng-rus |
общ. |
bid for promotion |
просьба о продвижении по службе |
tlumach |
415 |
2:32:10 |
rus-ger |
мед. |
промежность |
Perineum |
другая |
416 |
2:21:19 |
rus-ger |
общ. |
работа над ошибками |
Fehlerberichtigung |
Andrey Truhachev |
417 |
2:17:14 |
eng-rus |
эл. |
control methods |
методы управления |
ssn |
418 |
2:15:30 |
eng-rus |
общ. |
correction of errors |
работа над ошибками |
Andrey Truhachev |
419 |
2:10:06 |
eng-rus |
эл. |
control mechanism |
управление механизмами |
ssn |
420 |
2:08:12 |
eng-rus |
эл. |
simplest form of control mechanism |
простейший метод управления механизмами |
ssn |
421 |
2:06:13 |
eng-rus |
эл. |
form of control mechanism |
метод управления механизмами |
ssn |
422 |
1:57:16 |
eng-rus |
эл. |
open-loop control |
управление с разомкнутой петлёй ОС |
ssn |
423 |
1:53:26 |
eng-rus |
эл. |
closed-loop |
с замкнутой петлёй обратной связи |
ssn |
424 |
1:51:59 |
eng-rus |
эл. |
open-loop |
с разомкнутой петлёй обратной связи |
ssn |
425 |
1:39:54 |
eng-rus |
эл. |
closed-loop gain of an opamp |
коэффициент усиления операционного усилителя с замкнутой петлёй обратной связи |
ssn |
426 |
1:34:45 |
rus-ger |
тех. |
децибел |
dB |
Лорина |
427 |
1:34:14 |
rus-ger |
тех. |
дБ |
dB |
Лорина |
428 |
1:34:13 |
rus-epo |
общ. |
слава |
gloro |
urbrato |
429 |
1:33:30 |
rus-epo |
общ. |
скользить |
gliti |
urbrato |
430 |
1:33:06 |
rus-epo |
общ. |
меч |
glavo |
urbrato |
431 |
1:32:21 |
rus-epo |
общ. |
гласность |
glasnosto |
urbrato |
432 |
1:31:58 |
rus-epo |
общ. |
стакан |
glaso |
urbrato |
433 |
1:31:41 |
rus-epo |
общ. |
гладить |
gladi |
urbrato |
434 |
1:31:15 |
rus-epo |
общ. |
лёд |
glacio |
urbrato |
435 |
1:30:53 |
rus-epo |
общ. |
гитара |
gitaro |
urbrato |
436 |
1:30:51 |
eng-rus |
эл. |
gain of a circuit with feedback components added |
усиление цепи с включёнными компонентами обратной связи |
ssn |
437 |
1:30:41 |
eng-rus |
тех. |
dehydration filter |
фильтр-осушитель |
twinkie |
438 |
1:30:28 |
rus-epo |
общ. |
гимназия |
gimnazio |
urbrato |
439 |
1:30:03 |
rus-epo |
общ. |
гимнастика |
gimnastiko |
urbrato |
440 |
1:30:01 |
eng-rus |
эл. |
feedback components |
компоненты обратной связи |
ssn |
441 |
1:29:41 |
eng-rus |
эл. |
feedback component |
компонент обратной связи |
ssn |
442 |
1:28:52 |
rus-epo |
общ. |
форточка |
giĉeto |
urbrato |
443 |
1:28:12 |
rus-epo |
общ. |
жестикулировать |
gesti |
urbrato |
444 |
1:28:00 |
rus-epo |
общ. |
герилья |
gerilo |
urbrato |
445 |
1:27:45 |
rus-epo |
общ. |
партизанская война |
gerilo |
urbrato |
446 |
1:27:11 |
eng-rus |
эл. |
visible-blind detector |
УФ детектор, нечувствительный к видимому свету |
вовка |
447 |
1:26:42 |
rus-epo |
анат. |
геология |
geologio |
urbrato |
448 |
1:25:58 |
rus-epo |
анат. |
география |
geografio |
urbrato |
449 |
1:25:38 |
rus-epo |
анат. |
географ |
geografo |
urbrato |
450 |
1:25:25 |
rus-epo |
анат. |
геофизика |
geofiziko |
urbrato |
451 |
1:24:30 |
rus-epo |
тех. |
колено |
genuo |
urbrato |
452 |
1:24:17 |
eng-rus |
эл. |
gain of a circuit |
усиление цепи (напр., обратной связи) |
ssn |
453 |
1:22:29 |
rus-epo |
общ. |
гений |
genio |
urbrato |
454 |
1:22:05 |
rus-epo |
общ. |
генетика |
genetiko |
urbrato |
455 |
1:21:48 |
rus-epo |
общ. |
генерал |
generalo |
urbrato |
456 |
1:21:29 |
rus-epo |
общ. |
плодить |
generi |
urbrato |
457 |
1:20:12 |
rus-epo |
общ. |
периодическое издание |
gazeto |
urbrato |
458 |
1:20:08 |
eng-rus |
эл. |
gain of a circuit |
усиление системы |
ssn |
459 |
1:19:39 |
rus-epo |
общ. |
гастрит |
gastrito |
urbrato |
460 |
1:19:23 |
rus-epo |
общ. |
гость |
gasto |
urbrato |
461 |
1:19:04 |
rus-epo |
общ. |
газ |
gaso |
urbrato |
462 |
1:17:08 |
rus-epo |
общ. |
гамма |
gama- (при употреблении как первый корень в составном слове) |
urbrato |
463 |
1:16:21 |
rus-epo |
общ. |
гамма |
gama (название буквы) |
urbrato |
464 |
1:13:13 |
rus-epo |
общ. |
галерея |
galerio |
urbrato |
465 |
1:12:09 |
eng-rus |
эл. |
open-loop gain of an opamp |
коэффициент усиления операционного усилителя с разомкнутой петлёй обратной связи |
ssn |
466 |
1:12:01 |
rus-epo |
общ. |
весёлый |
gaja |
urbrato |
467 |
1:09:24 |
rus-fre |
налог. |
гостиничный сбор |
taxe de séjour |
Vera Fluhr |
468 |
1:03:33 |
rus-ger |
фарм. |
поддерживающая доза |
Erhaltungsdosierung |
другая |
469 |
1:02:24 |
eng-rus |
эл. |
open-loop gain |
усиление с разомкнутой петлёй обратной связи (усиление системы (обычно операционный усилитель, ОУ) без каких-либо элементов в цепи обратной связи. Коэффициент усиления ОУ с разомкнутой петлей обратной связи обычно очень высок – десятки и сотни тысяч) |
ssn |
470 |
1:00:21 |
rus-ger |
геогр. |
Крижевцы-при-Лютомеру |
Krievci pri Ljutomeru (город в Словении) |
Лорина |
471 |
0:59:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Carry and dressing cable |
Укладка и крепление кабеля (Электромонтажные работы) |
Stanislav Bondarenko |
472 |
0:57:07 |
eng-rus |
сист.без. |
extruded aluminum |
экструдированный алюминий |
estherik |
473 |
0:55:25 |
eng-rus |
эл. |
solar-blind detector |
солнечно-слепой детектор |
вовка |
474 |
0:54:16 |
eng-rus |
эл. |
closed-loop gain |
усиление с замкнутой петлёй обратной связи (усиление цепи с включенными компонентами обратной связи. Усиление с замкнутой петлей обратной связи (ОС) может быть постоянной величиной, либо зависеть от частоты, времени и других параметров. Замкнутая петля обратной связи может охватывать один операционный усилитель (ОУ) либо целую систему с микропроцессорным управлением. В реальных системах независимо от коэффициента усиления петли ОС, выходной сигнал всегда ограничен напряжением питания) |
ssn |
475 |
0:46:28 |
eng-rus |
прогр. |
for loop |
цикл с параметром |
ssn |
476 |
0:42:41 |
rus-ita |
кино. |
кинозал |
sala cinema |
gorbulenko |
477 |
0:41:07 |
rus-ita |
общ. |
приближаться |
aderire (по качеству) |
gorbulenko |
478 |
0:29:19 |
eng-rus |
общ. |
snuff |
шмыгать носом |
Taras |
479 |
0:27:59 |
rus-ita |
общ. |
оглушённый |
attonito (der. di tonare "tuonare", propr. "stordito dal fragore del tuono") |
gorbulenko |
480 |
0:26:09 |
eng-rus |
разг. |
snork |
шморгать (носом; несов. неперех. разг. сниж. шмыгать носом, шумно втягивая воздух; тж. см. шмыгать носом) |
Taras |
481 |
0:23:16 |
rus-ita |
общ. |
в режиме реального времени |
in tempo reale |
gorbulenko |
482 |
0:19:15 |
rus-ita |
общ. |
на дому |
in casa |
gorbulenko |
483 |
0:09:01 |
rus-ita |
общ. |
превосходить любые ожидания |
andare al di la' di qualsiasi aspettativa |
gorbulenko |
484 |
0:00:38 |
eng-rus |
общ. |
misbehave |
глючить (о компьютере) |
silly.wizard |